Фарин недовольно заворчал.
— Лисичка, найди что-нибудь для перевязки. Ки, принеси воды и плащи. Мы его перевяжем, укроем потеплее и оставим под деревьями. К сожалению, Тобин, это все, что в наших силах.
— Мне очень жаль, что у вас останется меньше людей, — прошептал волшебник, закрывая глаза. — Мне следовало предупредить вас…
— Ты выполнил свой долг, — сказал Тобин, беря его за руку. — И я этого не забуду.
Ки вернулся с плащами и бутылью воды, а заодно принес несколько луков. Бросив их на землю рядом с Фарином, он сказал:
— Что скажешь о них?
Фарин поднял один, потом другой.
— Скаланская работа.
— Там все такие, все до единого, что я видел. И мечи тоже, насколько я мог разобраться.
— В самом деле?
Фарин взялся за обломок стрелы, торчавший из плеча Эйоли, и резким рывком вытащил ее. Волшебник стиснул руку Тобина, стараясь не закричать, но боль оказалась слишком сильной. Ки зажимал ему рот рукой, чтобы приглушить крики, пока Эйоли не потерял сознание. Фарин перевязал рану, потом взял окровавленный наконечник стрелы и несколько мгновений внимательно его рассматривал.
— Ки, Лисичка, закутайте его как можно теплее и найдите укромное местечко там, под деревьями. Оставьте ему побольше воды. Тобин, идем со мной.
Фарин подошел к ближайшему трупу и стал обшаривать убитого, ощупывая его грудь и спину. Потом он хмыкнул и проделал ту же операцию с несколькими другими погибшими.
— Великое Пламя!
— Что такое? — спросил Тобин.
— Посмотри на это, — сказал Фарин, тыча пальцем в разрез туники убитого мужчины. — Положи сюда руку и скажи, что ты ощущаешь?
— На нем нет ран. Он умер от удара мечом по горлу.
— Именно. И остальные убиты так же. Ки прав насчет их оружия. Это скаланцы в пленимарской одежде.
— Но почему они на нас напали?
— Потому что им приказали это сделать, я так полагаю. И приказали устроить все так, чтобы это выглядело как нападение врага. — Он поднялся и прошелся взад-вперед, высматривая что-то на земле, но вскоре вернулся с пучком стрел. Они были толстыми и с четырьмя перьями вместо трех. — Смотри! Скаланские луки, но стрелы пленимарские. Ну, после сегодняшнего сражения этого добра здесь в избытке.
— Я все равно не понимаю. Если мы не доберемся до Атийона, столица не выстоит!
— Значит, кому-то это на руку. И кто-то знал, что мы отправляемся в Атийон, и какой именно дорогой, и когда. И рассчитал время, когда мы доберемся до этого места.
— Это не король. Даже если бы он хотел меня убить, он все равно не стал бы жертвовать Эро.
— Это кто-то из тех, кто был с ним сегодня вечером. Возможно, даже не Эриус придумал отправить тебя в Атийон.
Тобин немного подумал, вспоминая.
— Не Хилус.
— Нет, в такое и я поверить не могу.
— Тогда остаются генерал Рейнарис и Нирин.
— И принц Корин.
— Нет! Корин не стал бы так поступать. Значит, Нирин.
— Ладно, сейчас это не важно. У нас впереди долгий путь, а нужно еще найти лошадей.
Ки и Лисичка постарались устроить Эйоли поудобнее, соорудив для него теплое гнездо из плащей под большим дубом в глубине рощи.
— Я пришлю за тобой кого-нибудь, — пообещал Тобин.
Эйоли высвободил из-под плащей одну руку, чтобы коснуться лба и груди.
— Иди, мой принц. Спасай свою столицу.
Сразу за рощей они увидели большой хутор. Низкая каменная стена окружала его, а ворота были распахнуты настежь.
— Осторожнее, мальчики, — пробормотал Фарин.
Но на хуторе никого не оказалось. Двери амбара были открыты, загон пуст.
— Потроха Билайри! — воскликнул Ки, выходя из амбара с пустыми руками. — Они, должно быть, предпочли все утащить с собой, лишь бы не оставлять врагу.
Фарин вздохнул.
— Что ж, придется идти дальше.
Они как раз подошли к воротам, когда вдруг услышали громкий, сильный вой ветра.
Тобин удивленно оглянулся по сторонам. Ночь была тихой, лишь изредка проносились порывы легкого ветерка.
Звук усилился — и вдруг резко оборвался, и в то же мгновение нечто большое и темное возникло прямо из воздуха не более чем в десяти футах от того места, где они стояли; оно качалось и подпрыгивало, пока наконец не ударилось о большое корыто для воды и не упало.
Тобин шагнул было на звук, но Фарин удержал его на месте. Ки и Лисичка осторожно приблизились к непонятному явлению, держа в руках обнаженные мечи.
— Я думаю, это человек! — крикнул Лисичка, оглянувшись на Тобина.
— Да, и он живой! — добавил Ки.
— Волшебник? — спросил Тобин.
— А то и похуже что-нибудь, — пробормотал Фарин, шагая вперед и закрывая собой Тобина.
Странный путешественник медленно поднялся на колени, держа обе руки на виду, чтобы все видели: он не вооружен. Ки удивленно вскрикнул:
— Тобин, да это Аркониэль!
— Великая Четверка, сегодня у нас что, дождь из волшебников? — проворчал Фарин.
Тобин подбежал к Аркониэлю и помог ему подняться. Вместо своего обычного плаща с капюшоном Аркониэль был одет в длинную пастушескую рубаху из овечьей шерсти и войлочную шляпу, глубоко натянутую на голову и подвязанную шарфом. Кожаные рукавицы закрывали его руки почти до локтей. Он дышал с трудом и дрожал, как в лихорадке.
— Как ты сюда попал? — спросил Тобин.
Аркониэль схватился за плечо Тобина, все еще плохо держась на ногах.
— Это те чары, которые я сам придумал. Они еще не слишком совершенны, но, похоже, я добрался на место целиком, с руками и ногами.
— Ты что, рассчитывал на плохую погоду? — спросил Ки, рассматривая нелепую шляпу.